歡迎您  | 微博 | 設(shè)為首頁 | 加入收藏
浙江專升本考試網(wǎng)
熱搜: 2015  英語四六級(jí)  2016  2018 
微信號(hào):zjzsbkscom
QQ:1540848519
網(wǎng)站首頁
普通升本
招生簡(jiǎn)介
招生政策
招生計(jì)劃
專業(yè)分類
歷年分?jǐn)?shù)線查詢
考試大綱
資料下載
輔導(dǎo)教材
專升本輔導(dǎo)
升本常識(shí)
自學(xué)考試
自考簡(jiǎn)介
專業(yè)計(jì)劃
報(bào)考簡(jiǎn)章
網(wǎng)絡(luò)課件
主考院校
考試大綱
成人考試
考試簡(jiǎn)介
招生政策
報(bào)考簡(jiǎn)章
英語等級(jí)
英語AB級(jí)
英語三級(jí)
英語四級(jí)
英語六級(jí)
公共英語等級(jí)
社會(huì)考試
計(jì)算機(jī)等級(jí)
普通話等級(jí)
教師資格證
其他等級(jí)
輔導(dǎo)培訓(xùn)
英語三級(jí)考試
升本教材
三賢輔導(dǎo)
公益課程
當(dāng)前位置: 首頁 » 英語等級(jí) » 英語六級(jí) » 正文
2019年英語六級(jí)翻譯練習(xí)題庫之刺繡
發(fā)布日期:2019-04-12 閱讀:3474

從最近幾年的英語六級(jí)翻譯真題我們不難看出,英語六級(jí)翻譯目前考察的方向多偏向于社會(huì)經(jīng)濟(jì)、文化等方面,日常復(fù)習(xí)中我們也要提前儲(chǔ)備一些常考話題材料。下面新東方在線英語六級(jí)頻道為大家整理了英語六級(jí)翻譯練習(xí)題庫,希望對(duì)大家的備考有幫助。

  2017年12月大學(xué)英語六級(jí)翻譯練習(xí)題庫

  請(qǐng)將下面這段話翻譯成英文:

  刺繡(embroidery)是用針和線或紗線(yarn)在織物或其他材料上進(jìn)行裝飾的手工藝。刺繡最常用在無檐帽、有檐帽、外套、毛毯、禮服襯衫、長筒襪、髙爾夫球衫上。令人感到吃驚的是:在刺繡的發(fā)展過程中,從起初到后來更精美的階段,讓人感覺不到也說不出來有什么材質(zhì)或技術(shù)的變化。另一方面,我們發(fā)現(xiàn)后來很少能達(dá)到早期作品中的技術(shù)成就和髙水準(zhǔn)的工藝。

  參考翻譯:

  Embroidery is the handicraft of decorating fabric orother materials with needle and thread or yarn.It ismost often used on caps, hats, coats, blankets, dressshirts, stockings, and golf shirts.It is a striking factthat in the development of embroidery there are nochanges of materials or techniques which can be felt or interpreted as advances from aprimitive to a later, more refined stage.On the other hand, we find a technicalaccomplishment and high standard of craftsmanship in early works are rarely attained in latertimes.

  1.令人感到吃驚的是在刺繡的發(fā)展過程中,從起初到后來更精美的階段,讓人感覺不到也說不出來有什么材質(zhì)或技術(shù)的變化:“令人感到吃驚的是”可以理解為“這是一個(gè)令人吃驚的事實(shí)”,即It is a striking fact that...,后跟fact的同位語從句;“在...發(fā)展過程中”可用in the development of表示;“從起初到后來更精美的階段可用from…to...短語,即as advances from a primitive to a later, more refined stage; “讓人感覺不到也說不出來有什么材質(zhì)或技術(shù)的變化,這個(gè)句子包含了一個(gè)定語從句,主句是there are no changes of materials or techniques,后跟which引導(dǎo)的定語從句;“說出”即“解釋、說明”,可譯為interpret,其同義詞有:account、translate。

  2.另一方面,我們發(fā)現(xiàn)后來很少能達(dá)到早期作品中的技術(shù)成就和高水準(zhǔn)的工藝:“另—方面”可譯為on the other hand;“技術(shù)成就”可譯為technical accomplishment;“高水準(zhǔn)的工藝”可譯為high standard of craftsmanship。

標(biāo)簽:
您可能還喜歡
熱門資訊 更多>>
在線問答 更多>>
  • 問:專升本填報(bào)的專業(yè) 可以調(diào)劑么[03-01]
  • 提問人:  
  • 問:您好,請(qǐng)問升本之前是學(xué)前教育專[03-01]
  • 提問人:nana  
  • 問:老師,您好,請(qǐng)問專升本志愿是考[02-25]
  • 提問人:  
  • 問:我大專學(xué)的是船舶工程技術(shù)專業(yè),[02-23]
  • 提問人:學(xué)習(xí)  
最新資訊 更多>>